"Sonho é destino". "Dream is destiny". You do it to yourself, you do, and that's what really 'happens'. "Tudo que não invento é falso."

Arquivo do blog

terça-feira, 19 de setembro de 2017

A volta da primavera The spring break

A volta da primavera -Castro Alves              The spring break ( Yuri tentando (in)verter Castro Alves)


AI! Não maldigas minha fronte pálida,                Oh! Don't imprecate my pale forehead,
E o peito gasto ao referver de amores.              And the worn out breast re-boiling loves.
Vegetam louros — na caveira esquálida            Laurels vegetating - in the skinny skull
E a sepultura se reveste em flores.                       And the grave dressing in flowers.


Bem sei que um dia o vendaval da sorte            I know well that some day the gale of luck
Do mar lançou-me na gelada areia.                    From the ocean threw me in the bleak sand.
Serei... que importa? o D. Juan da morte           Will I be... Does it matter? The Don Juan of death
Dá-me o teu seio — e tu serás Haidéia!            Give-me your breast - And you will be Haidee!


Pousa esta mão — nos meus cabelos úmidos!...  Lay this hand - on my moist hairs!...
Ensina à brisa ondulações suaves!                          Teach to the wind soflty waves!
Dá-me um abrigo nos teus seios túmidos!              Give-me a shelter at your tumid breasts!
Fala!... que eu ouço o pipilar das aves!                   Speak!... that I hear the birds tweets!


Já viste às vezes, quando o sol de maio                Have you seen sometimes when the May Sun
Inunda o vale, o matagal e a veiga?                        Inundates the valley, the jungle and the meadow?
Murmura a relva: "Que suave raio!"                         Murmurs the turf : "How softly shine!"
Responde o ramo: "Como a luz é meiga!"             Answers the branch: "How kind is the light!"


E, ao doce influxo do clarão do dia,                          And, to the sweet influx of the dawn,
O junco exausto, que cedera à enchente,                The exhausted junk, who preluded the flooding,
Levanta a fronte da lagoa fria...                                 Lift the forehead of the cold lagoon...
Mergulha a fronte na lagoa ardente ...                      Dip in the head in the fiery pond...


Se a natureza apaixonada acorda                           If the impassioned nature wakes up
Ao quente afago do celeste amante,                       With the hot caress of the celestial lover,
Diz!... Quando em fogo o teu olhar transborda,      Say!... When on fire your look boil over,
Não vês minh'alma reviver ovante?                         Can't you see my soul to re-live in ovation?


É que teu riso me penetra n'alma —                       Because your laugh penetrates my soul -
Como a harmonia de uma orquestra santa —       Like the harmony of a saint orchestra -
É que teu riso tanta dor acalma...                            Because your laugh calm down so much pain...
Tanta descrença!... Tanta angústia!... Tanta!          So much disbelief!... So much anguish!... So much!


Que eu digo ao ver tua celeste fronte,                     That I say when I see your skyey face,
"O céu consola toda dor que existe.                        " The sky solaces every pain that exists.
Deus fez a neve — para o negro monte!                  God made the snow - for the black height!
Deus fez a virgem — para o bardo triste!"                God made the virgin - for the sad bard!"



YCO 20 / 09 / 2017 02:34 

Nenhum comentário:

Quem sou eu (em agosto de 2012, pois quem se define se limita, dizem)

Minha foto
Mais preocupado com a criatura do que com o criador. Existem perguntas muito complicadas. Existem respostas muito complicadas. Existem pessoas que não são complicadas. Existem pessoas que tentam complicar. Eu sou aquela que procura entender; complicando un peu primeiro para poder descomplicar. Quero dizer: se eu entender o problema de forma completa, poderei encontrar a solução mais correta, eu acho. Um sonhador, dizem. Mas não creio apenas em sonhos. Gosto mesmo é da realidade, empírica ou não. Gosto de estudar sociologia e biologia. Sou acima de tudo, e pretensamente, um filósofo, no sentido mais preciso da palavra: o sentido do amor a sabedoria, ao saber. Mas a vida é para ser levada com riso e seriedade. Sabendo-se separar uma coisa da outra, encontraremos nosso mundo, nosso lugar, nossa alegria. Nossa Vida, com letra maiúscula! "o infinito é meu teto, a poesia é minha pátria e o amor a minha religião." Eu. Um ídolo: Josué de Castro; um livro: A Brincadeira (Milan Kundera) ; um ideal: a vida.