"Sonho é destino". "Dream is destiny". You do it to yourself, you do, and that's what really 'happens'. "Tudo que não invento é falso."

Arquivo do blog

quinta-feira, 23 de junho de 2011

Traduzindo Maquiável

Traduzindo Maquiável, Discursos sobre o Governo de Tito Lívio.

Such a choice were certainly the wisest and the most
advantageous, could men be content to enjoy what is their own without
seeking to lord it over others.
Tal escolha é certamente a melhor, mais vantajosa, se podem os homens serem felizes aproveitando o que é deles sem querer mandar em outros.
But since to be safe they must be
strong, they are compelled avoid these barren districts, and to plant
themselves in more fertile regions; where, the fruitfulness of the soil
enabling them to increase and multiply, they may defend themselves
against any who attack them, and overthrow any who would withstand their
power.

Mas uma vez que para serem salvos (seguros) se devem ser fortes, eles são compelidos a evitar distritos inférteis, e plantar eles mesmos em regiões mais férteis; onde, a uberdade do solo permitindo a eles aumentar e multiplicar, eles devem defender eles mesmo contra qualquer um que os ataque, e eliminar(oprimir) qualquer um que puder (quiser) competir com seu poder(grandeza).
And as for that languor which the situation might breed, care must be
had that hardships which the site does not enforce, shall be enforced by
the laws;
E para esse languor(ócio) que a situação parece possibiltar(breed?), deve-se tomar cuidado para que essas duras situações dos sítios não aumente(seja forçada), deve ser aumentada (reforçada, protegida) pelas leis;
and that the example of those wise nations be imitated, who,
inhabiting most fruitful and delightful countries, and such as were
likely to rear a listless and effeminate race, unfit for all manly
exercises, in order to obviate the mischief wrought by the amenity and
relaxing influence of the soil and climate, subjected all who were to
serve as soldiers to the severest training
E que o exemplo dessas sábias nações seja imitado, que, habitando em mais férteis e aprazíveis terras ( countries=países), e tais como devem diminuir uma inofensiva (não listada= listless?) e efêmera(efeminada) raça, despreparada para todos os principais exercícios, em ordem a apresentar(obviar) a danos dados pela amenidade e relaxante influência do solo e do clima, sujeitando todos que servirão como soldados ao mais severo treinamento.



whence it came that better
soldiers were raised in these countries than in others by nature rugged
and barren.
D’onde se fornavam os melhores soldados nesses países (terras) do que em outros de terras naturalmente ásperas e estéreis.

Such, of old, was the kingdom of the Egyptians, which,
though of all lands the most bountiful, yet, by the severe training
which its laws enforced, produced most valiant soldiers, who, had their
names not been lost in antiquity, might be thought to deserve more
praise than Alexander the Great and many besides, whose memory is still
fresh in men's minds.
como, do antigo, foi o reino dos egípcios, que, sendo de todas as terras a mais amena, ainda, com o treinamento severo que suas leis impunham, produziu os mais valiosos soldados, quem, não tiveram seus nomes perdidos na antiguidade, pode-se pensar que merecem mais elogios do que Alexandre o Grande e muitos semelhantes, os quais continuam presentes nas mentes dos homens.

And even in recent times, anyone contemplating
the kingdom of the Soldan, and the military order of the Mamelukes
before they were destroyed by Selim the Grand Turk, must have seen how
carefully they trained their soldiers in every kind of warlike exercise;
showing thereby how much they dreaded that indolence to which their
genial soil and climate might have disposed them, unless neutralized by
strenuous laws. I say, then, that it is a prudent choice to found your
city in a fertile region when the effects of that fertility are duly
balanced by the restraint of the laws.

E até em tempos recentes. qualquer um que contemple o reino do Sultão (-Soldan=Sudão?), e a ordem militar dos Mamelucos antes deles serem destruídos por Salim o Grande Turco, devem ter visto quão cuidadosamente eles treinavam seus soldados em todo tipo de exercício de guerra; demonstrando então quanto eles associavam a indolência que seu solo e clima genial(especial) poderiam ter os disposado, a menos que isso fosse neutralizado por leis contíguas. Eu digo, então, que é uma escolha prudente fundar uma cidade em uma região fértil quando os efeitos dessa fertilidade são contrabalanceados pelos termos das leis.

Nenhum comentário:

Quem sou eu (em agosto de 2012, pois quem se define se limita, dizem)

Minha foto
Mais preocupado com a criatura do que com o criador. Existem perguntas muito complicadas. Existem respostas muito complicadas. Existem pessoas que não são complicadas. Existem pessoas que tentam complicar. Eu sou aquela que procura entender; complicando un peu primeiro para poder descomplicar. Quero dizer: se eu entender o problema de forma completa, poderei encontrar a solução mais correta, eu acho. Um sonhador, dizem. Mas não creio apenas em sonhos. Gosto mesmo é da realidade, empírica ou não. Gosto de estudar sociologia e biologia. Sou acima de tudo, e pretensamente, um filósofo, no sentido mais preciso da palavra: o sentido do amor a sabedoria, ao saber. Mas a vida é para ser levada com riso e seriedade. Sabendo-se separar uma coisa da outra, encontraremos nosso mundo, nosso lugar, nossa alegria. Nossa Vida, com letra maiúscula! "o infinito é meu teto, a poesia é minha pátria e o amor a minha religião." Eu. Um ídolo: Josué de Castro; um livro: A Brincadeira (Milan Kundera) ; um ideal: a vida.