"Sonho é destino". "Dream is destiny". You do it to yourself, you do, and that's what really 'happens'. "Tudo que não invento é falso."
Arquivo do blog
quarta-feira, 22 de dezembro de 2010
a palavra se fez carne
e habitou em nós...
Mais um erro clássico de tradução? A palavra se fez carne e habitou em nós, não entre nós....
O problema da filosofia é o estanque provocado pela linguagem. Mas a religião também sofre com isso. Na Bíblia temos alguns dos melhores casos. Veja Gênesis. A luz é a sabedoria. As trevas... a ignorância. As águas separadas são... andar sobre elas é... ... todos hermenêuticos sabem isso e de nada adianta culpar a missão civilizatória sem saber hermenêutica. É sobretudo treva, ignorância.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Links úteis
Quem sou eu (em agosto de 2012, pois quem se define se limita, dizem)
- Yco
- Mais preocupado com a criatura do que com o criador. Existem perguntas muito complicadas. Existem respostas muito complicadas. Existem pessoas que não são complicadas. Existem pessoas que tentam complicar. Eu sou aquela que procura entender; complicando un peu primeiro para poder descomplicar. Quero dizer: se eu entender o problema de forma completa, poderei encontrar a solução mais correta, eu acho. Um sonhador, dizem. Mas não creio apenas em sonhos. Gosto mesmo é da realidade, empírica ou não. Gosto de estudar sociologia e biologia. Sou acima de tudo, e pretensamente, um filósofo, no sentido mais preciso da palavra: o sentido do amor a sabedoria, ao saber. Mas a vida é para ser levada com riso e seriedade. Sabendo-se separar uma coisa da outra, encontraremos nosso mundo, nosso lugar, nossa alegria. Nossa Vida, com letra maiúscula! "o infinito é meu teto, a poesia é minha pátria e o amor a minha religião." Eu. Um ídolo: Josué de Castro; um livro: A Brincadeira (Milan Kundera) ; um ideal: a vida.
2 comentários:
Acho que eles traduzem "habitou entre nós" de propósito para reforçar a afirmação de que Jesus, o homem, realmente existiu -- já que existem os grupos gnósticos que ensinam que o Cristo se manifestou apenas em espírito. Se bem que "a palavra se fez carne", nesse caso, não deixaria dúvidas. Particularmente, considero as duas traduções válidas.
Tem uma outra frase que é parecida (embora a expressão usada em grego seja diferente desta) e eu acho que deveria ser mais discutida é "o reino de Deus está em vós", que Jesus diz a fariseus quando estes lhe perguntaram quando viria o reino, mencionada em Lucas 17:20-21.
Interessante também é pensar que a palavra era a mais importante, e depois o material se torna tão importante...é São Tomé!
Postar um comentário